Print Friendly, PDF & EmailEl Maqosui, Basel. “لا تبكي على غزة … إبكي على نفسك: "إقامة فنية" في غزة / Don’t Cry for Gaza… Cry for Yourself: An “artistic residency” in Gaza.” Global Performance Studies, vol. 7, no. 1, 2024, https://doi.org/10.33303/gpsv7n1a221

لا تبكي على غزة … ابكي على نفسك

إقامة فنية" في غزة"

باسل المقوسي

ترجمة فرح صالح

Don’t cry for Gaza… Cry for yourself

An “artistic residency” in Gaza

Basel El Maqosui

Translated by Farah Saleh

 

#مازال_عايشين

Don’t Cry for Gaza… Cry for yourself

لا تبكي على غزة … ابكي على نفسك

أرسم لأحاول البقاء إنساناً مستيقظاً وحساساً وأن لاتزيل الحرب كرامتي و انسانيتي …

#أحاول_رسم_رائحة_الشهداء #باسل_المقوسي_غزة_فلسطين Basel ElMaqosui Visual arts #غزة_شهيد_زفير #حُبxحرب2 #Gaza23_24 الاقامة الفنية #رفح #ديرالبلح

 

#We_are_still_alive

Don’t Cry for Gaza… Cry for yourself

I draw to try and stay human, awake, and sensitive, and to not allow the war to strip me from my dignity and humanity…

#I_try_to_draw_the_smell_of_martyrs #Basel_El Maqosui_Gaza_Palestine #Inhale exhale martyrs #loveXwar #Art residency Gaza 2023/24 #Rafah #Deir el balah

عند خروجي من غزة إلى خانيونس المدينة التي احبها وأقمت بها شهرين في بيت رفيقي وصديق العمر أبو خالد كنت أحمل حقيبتي والواني كنت أتجول في شوارع المدينة وأزقة المخيم و بين خيام النزوح وفي خيمتي وبين ركام بيوتنا التي دمرتها الحرب … كنت أشاهد الأطفال وأصورهم في الشوارع وعند طوابير المخابز وهم يحملون جالونات الماء ويجمعون الورق والكرتون والحطب لتستطيع امهاتهم طهي الطعام لهم على النار هذه ليست حياتهم قبل 7 اكتوبر أصبحوا أكبر بكثير من أعمارهم الطبيعية .. هذه المشاهد كانت تستفزني وتستفز الفنان بداخلي ولكي أحافظ على انسانيتي وانسانيتهم كنت أجمعهم والعب واضحك معهم وأعمل معهم ورشات رسم مطلقاً عليها #اقامات_فنية في كل الأماكن التي تنقلت بها في هذه الحرب البشعة والإبادة الجماعية مثلا في خانيونس ورفح والأن دير البلح ولا أعلم أين نكون بعد لحظة من كتابة هذه السطور

When I exited Gaza City to Khan Younis, the city I love and where I spent two months in the house of my lifetime friend, Abou Khaled, I carried my bag and colours and wandered around the city’s streets, the refugee camp’s alleys and the displacement tents, between the ruins of our houses destroyed by the war…. I watched the children and took photos of them in the streets, at the bakery queues, and while they were carrying water gallons and collecting paper, cardboard, and wood for their mothers to cook on fire. This was not their lives before October 7th, they became much older than their actual age… these images provoked me and provoked the artist within me, and to preserve my humanity and theirs, I started gathering them in all the places I moved to during this war, playing and laughing with them, and organising drawing workshops with them that I now name #art_residencies in all the places where I am displaced in this ugly genocide. For example in Khan Younis, Rafah, and now in Deir el Balah, and I don’t know where we might be after the moment I finish writing these lines …

هَرَمَ الناسُ وَكانُوا يَرْضَعُونَ عِنْدَما قالَ المُغَنِّي عائِدُونَ يا فِلَسْطِينُ وَما زالَ المُغَنِّي يَتَغَنَّى وَمَلايِينَ اللحون فِي فَضاءِ الجُرْحِ تَفْنَى

أحمد مطر

The people became old and were only breastfeeding when the singer said, “We are returning, Palestine.”

The singer is still singing, and millions of melodies faded away in the space of the wound.

Ahmad Matar, Iraqi poet

هل أنت فنان ؟.... أرسم بالحب.. لا أرسم بالحرب، ....‎

- لا.. أنا أرى الجمال كامن في تلك التي تبدو للناس شديدة القبح.

أرسم لأحاول البقاء إنساناً مستيقظاً

وحساساً وأن لاتزيل الحرب كرامتي وإنسانيتي

Are you an artist?…. I draw with love. I don’t draw with war.

No. I see the beauty in that which looks very ugly to others

I draw to try and stay human, awake and sensitive, and so that the war doesn’t strip me from my dignity and humanity

رسم : ليان العجلة ٨ سنوات
Drawing: Layan Al Agela, 8 years old

نريد أن ننشر لك قصيدة كتبتها في الحرب..

وهل ستكفي كل القصائد وكل الكلمات وكل الأغاني والألحان..هل ستكفي لتربت على رأس طفل خرج من تحت الركام من دون أهله؟ وهل القصيدة ستهز الوجدان الذي لم يهزه بكاء ذاك الطفل ونظراته؟

ربما تجد غايتك عند شاعر لم يعش كل هذا الوجع..

بقلم : ماهر المقوسي

We want to publish a poem of yours that you wrote during the war

Will all the poems, words, songs and melodies be enough to pat on the head of a child who came out of the rubble without his family? Will a poem shake the souls that were not shaken by the cries and looks of that child?

Maybe you will find what you are looking for from a poet who didn’t live all this pain

By Maher El Maqosui, A poet from Gaza

قُبلة وحُضن تحت القصف

هل أنت فنان ؟...... أرسم بالحب.. لا أرسم بالحرب،…

- لا.. أنا أرى الجمال كامن في تلك التي تبدو للناس شديدة القبح.

أرسم لأحاول البقاء إنساناً مستيقظاً

وحساساً حتى لاتزيل الحرب انسانيتي

A kiss and a hug under the bombs

Are you an artist? … I draw with love, I don’t draw with war…

No, I see beauty in that which looks very ugly to others.

I draw to try and stay human, awake, and sensitive, and so that the war doesn’t strip me from my dignity and humanity…

لن ولن يمنعونا من الحياة إيَّاكَ أن تألفَ المشهد

إيّاك أن يصبحوا عندكَ أرقاماً

‏‎ أرسم لأحاول البقاء إنساناً مستيقظاً

وحساساً حتى لاتزيل الحرب انسانيتي

They cannot and will not prevent us from living.

Never get used to the scene…

Never let them become numbers to you.

I draw to try and stay human, awake, and sensitive, so that the war does not strip me from my humanity…

في خانيونس لاتستطيع الا البكاء يااااااا الله قلبي وحُبي في خانيونس ... في خانيونس رائحة الشهداء لاتفارقكككك لن ولن يمنعونا من الحياة

إيَّاكَ أن تألفَ المشهد……

إيّاك أن يصبحوا عندكَ أرقاماً

أرسم لأحاول البقاء إنساناً مستيقظاً

وحساساً حتي لاتزيل الحرب انسانيتي

You can’t help but cry in Khan Younis. Oh god, my heart and my love are in Khan Younis…. In Khan Younis the smell of martyrs doesn’t leave you. They cannot and will not prevent us from living.

Never get used to the scene…

Never let them become numbers to you.

I draw to try and stay human, awake, and sensitive, so that the war does not strip me from my humanity.

هنا سوق الأربعاء... #خانيونس

خانيونس يعني طفولتي وشبابي ورفاقي وما ظل جدار فيها الا كتبت علية شعارات في الانتفاضة 87خانيونس يعني روحي في كل شارع في كل زقاق في كل جدار

Here is the Wednesday market… #Khan Younis

Khan Younis means my childhood, my adulthood, my friends, and no wall remains there where I haven’t written slogans during the 1987 First Intifada. Kahn Younis means my soul is in every street, every alley, every wall.

تايه في #خانيونس
Lost in #Khan Younis

....أرسم بالحب.. لا أرسم بالحرب،

....‎ هل أنت فنان ؟

- لا.. أنا أرى الجمال كامن في تلك التي تبدو للناس شديدة القبح.

أرسم لأحاول البقاء إنساناً مستيقظاً

وحساساً وأن لاتزيل الحرب كرامتي وإنسانيتي

I draw with love… I don’t draw with war…

Are you an artist? …

No. I see beauty in that which looks very ugly to others

I draw to try and stay human, awake, and sensitive, and so that the war does not strip me from my dignity and humanity.

هذه الإبادة لايمكن التعويض بها ولا بأي شيء يتوقف القتل والموت فقط …

This genocide can’t be compensated in any way and by any thing, only the killing and death to stop…